Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Английски - Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАнглийскиИврит

Категория Поезия

Заглавие
Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...
Текст
Предоставено от negrillo
Език, от който се превежда: Испански

Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si mismo.

Заглавие
I have never seen a wild animal feeling sorry...
Превод
Английски

Преведено от pirulito
Желан език: Английски

I have never seen a wild animal feeling sorry for itself.
За последен път се одобри от samanthalee - 30 Май 2007 01:29





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Май 2007 16:58

pirulito
Общо мнения: 1180
Me parece que la frase original es de Lawrence Durrell, pero no estoy seguro.

I have never seen a wild creature feeling sorry for itself

30 Май 2007 13:44

negrillo
Общо мнения: 1
"I never saw a wild thing
sorry for itself.
A small bird will drop frozen dead from a bough
without ever having felt sorry for itself"

Este es el poema original, y es de David Herbert Lawrence.No se si habre hecho algo mal pero a mi no me deja, pero podrias cambiar la traduccion del ingles. Es importante que sea la exacta.
Gracias.