Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Engleski - Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiHebrejski

Kategorija Pjesništvo

Naslov
Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...
Tekst
Poslao negrillo
Izvorni jezik: Španjolski

Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si mismo.

Naslov
I have never seen a wild animal feeling sorry...
Prevođenje
Engleski

Preveo pirulito
Ciljni jezik: Engleski

I have never seen a wild animal feeling sorry for itself.
Posljednji potvrdio i uredio samanthalee - 30 svibanj 2007 01:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 svibanj 2007 16:58

pirulito
Broj poruka: 1180
Me parece que la frase original es de Lawrence Durrell, pero no estoy seguro.

I have never seen a wild creature feeling sorry for itself

30 svibanj 2007 13:44

negrillo
Broj poruka: 1
"I never saw a wild thing
sorry for itself.
A small bird will drop frozen dead from a bough
without ever having felt sorry for itself"

Este es el poema original, y es de David Herbert Lawrence.No se si habre hecho algo mal pero a mi no me deja, pero podrias cambiar la traduccion del ingles. Es importante que sea la exacta.
Gracias.