Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Anglais - Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglaisHébreu

Catégorie Poésie

Titre
Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...
Texte
Proposé par negrillo
Langue de départ: Espagnol

Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si mismo.

Titre
I have never seen a wild animal feeling sorry...
Traduction
Anglais

Traduit par pirulito
Langue d'arrivée: Anglais

I have never seen a wild animal feeling sorry for itself.
Dernière édition ou validation par samanthalee - 30 Mai 2007 01:29





Derniers messages

Auteur
Message

29 Mai 2007 16:58

pirulito
Nombre de messages: 1180
Me parece que la frase original es de Lawrence Durrell, pero no estoy seguro.

I have never seen a wild creature feeling sorry for itself

30 Mai 2007 13:44

negrillo
Nombre de messages: 1
"I never saw a wild thing
sorry for itself.
A small bird will drop frozen dead from a bough
without ever having felt sorry for itself"

Este es el poema original, y es de David Herbert Lawrence.No se si habre hecho algo mal pero a mi no me deja, pero podrias cambiar la traduccion del ingles. Es importante que sea la exacta.
Gracias.