Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielskiHebrajski

Kategoria Poezja

Tytuł
Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...
Tekst
Wprowadzone przez negrillo
Język źródłowy: Hiszpański

Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si mismo.

Tytuł
I have never seen a wild animal feeling sorry...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez pirulito
Język docelowy: Angielski

I have never seen a wild animal feeling sorry for itself.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez samanthalee - 30 Maj 2007 01:29





Ostatni Post

Autor
Post

29 Maj 2007 16:58

pirulito
Liczba postów: 1180
Me parece que la frase original es de Lawrence Durrell, pero no estoy seguro.

I have never seen a wild creature feeling sorry for itself

30 Maj 2007 13:44

negrillo
Liczba postów: 1
"I never saw a wild thing
sorry for itself.
A small bird will drop frozen dead from a bough
without ever having felt sorry for itself"

Este es el poema original, y es de David Herbert Lawrence.No se si habre hecho algo mal pero a mi no me deja, pero podrias cambiar la traduccion del ingles. Es importante que sea la exacta.
Gracias.