Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Inglese - Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloIngleseEbraico

Categoria Poesia

Titolo
Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...
Testo
Aggiunto da negrillo
Lingua originale: Spagnolo

Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si mismo.

Titolo
I have never seen a wild animal feeling sorry...
Traduzione
Inglese

Tradotto da pirulito
Lingua di destinazione: Inglese

I have never seen a wild animal feeling sorry for itself.
Ultima convalida o modifica di samanthalee - 30 Maggio 2007 01:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Maggio 2007 16:58

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Me parece que la frase original es de Lawrence Durrell, pero no estoy seguro.

I have never seen a wild creature feeling sorry for itself

30 Maggio 2007 13:44

negrillo
Numero di messaggi: 1
"I never saw a wild thing
sorry for itself.
A small bird will drop frozen dead from a bough
without ever having felt sorry for itself"

Este es el poema original, y es de David Herbert Lawrence.No se si habre hecho algo mal pero a mi no me deja, pero podrias cambiar la traduccion del ingles. Es importante que sea la exacta.
Gracias.