Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیعبری

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...
متن
negrillo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si mismo.

عنوان
I have never seen a wild animal feeling sorry...
ترجمه
انگلیسی

pirulito ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I have never seen a wild animal feeling sorry for itself.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط samanthalee - 30 می 2007 01:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 می 2007 16:58

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Me parece que la frase original es de Lawrence Durrell, pero no estoy seguro.

I have never seen a wild creature feeling sorry for itself

30 می 2007 13:44

negrillo
تعداد پیامها: 1
"I never saw a wild thing
sorry for itself.
A small bird will drop frozen dead from a bough
without ever having felt sorry for itself"

Este es el poema original, y es de David Herbert Lawrence.No se si habre hecho algo mal pero a mi no me deja, pero podrias cambiar la traduccion del ingles. Es importante que sea la exacta.
Gracias.