Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tyrkisk - tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskArabiskHebraiskEngelskTyrkiskGreskJapansk

Kategori Setning

Tittel
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Tekst
Skrevet av marciomqc
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

Tittel
hayatta yaptığımız herşey
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av barok
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

hayatta yaptığımız herşey sonsuzlukta yankılanır.
Senest vurdert og redigert av serba - 23 September 2007 04:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 August 2007 19:20

real_prayer
Antall Innlegg: 41
eksik kelimeler var tam cevirilmemis

6 September 2007 15:27

alfatih
Antall Innlegg: 28
her ÅŸey should be inthe bigining

6 September 2007 18:35

barok
Antall Innlegg: 105
"her şey" can't be in the beginning, "her şey yaptığımız hayatta" is not Turkish. But "Hayatta yaptığımız her şey" is Turkish and it means "everything we do": "tudo que fizermos"


21 September 2007 09:20

billyjean
Antall Innlegg: 4
yankılanır fiili basta olsa ya da ortada olunca basına o zamiri koyarsanız belki daha guzel olur