Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Türkisch - tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischArabischHebräischEnglischTürkischGriechischJapanisch

Kategorie Satz

Titel
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Text
Übermittelt von marciomqc
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

Titel
hayatta yaptığımız herşey
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von barok
Zielsprache: Türkisch

hayatta yaptığımız herşey sonsuzlukta yankılanır.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von serba - 23 September 2007 04:39





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 August 2007 19:20

real_prayer
Anzahl der Beiträge: 41
eksik kelimeler var tam cevirilmemis

6 September 2007 15:27

alfatih
Anzahl der Beiträge: 28
her ÅŸey should be inthe bigining

6 September 2007 18:35

barok
Anzahl der Beiträge: 105
"her şey" can't be in the beginning, "her şey yaptığımız hayatta" is not Turkish. But "Hayatta yaptığımız her şey" is Turkish and it means "everything we do": "tudo que fizermos"


21 September 2007 09:20

billyjean
Anzahl der Beiträge: 4
yankılanır fiili basta olsa ya da ortada olunca basına o zamiri koyarsanız belki daha guzel olur