Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Tyrkisk - tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskArabiskHebraiskEngelskTyrkiskGræskJapansk

Kategori Sætning

Titel
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Tekst
Tilmeldt af marciomqc
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

Titel
hayatta yaptığımız herşey
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af barok
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

hayatta yaptığımız herşey sonsuzlukta yankılanır.
Senest valideret eller redigeret af serba - 23 September 2007 04:39





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 August 2007 19:20

real_prayer
Antal indlæg: 41
eksik kelimeler var tam cevirilmemis

6 September 2007 15:27

alfatih
Antal indlæg: 28
her ÅŸey should be inthe bigining

6 September 2007 18:35

barok
Antal indlæg: 105
"her şey" can't be in the beginning, "her şey yaptığımız hayatta" is not Turkish. But "Hayatta yaptığımız her şey" is Turkish and it means "everything we do": "tudo que fizermos"


21 September 2007 09:20

billyjean
Antal indlæg: 4
yankılanır fiili basta olsa ya da ortada olunca basına o zamiri koyarsanız belki daha guzel olur