Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Turka - tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaArabaHebreaAnglaTurkaGrekaJapana

Kategorio Frazo

Titolo
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Teksto
Submetigx per marciomqc
Font-lingvo: Brazil-portugala

tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

Titolo
hayatta yaptığımız herşey
Traduko
Turka

Tradukita per barok
Cel-lingvo: Turka

hayatta yaptığımız herşey sonsuzlukta yankılanır.
Laste validigita aŭ redaktita de serba - 23 Septembro 2007 04:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Aŭgusto 2007 19:20

real_prayer
Nombro da afiŝoj: 41
eksik kelimeler var tam cevirilmemis

6 Septembro 2007 15:27

alfatih
Nombro da afiŝoj: 28
her ÅŸey should be inthe bigining

6 Septembro 2007 18:35

barok
Nombro da afiŝoj: 105
"her şey" can't be in the beginning, "her şey yaptığımız hayatta" is not Turkish. But "Hayatta yaptığımız her şey" is Turkish and it means "everything we do": "tudo que fizermos"


21 Septembro 2007 09:20

billyjean
Nombro da afiŝoj: 4
yankılanır fiili basta olsa ya da ortada olunca basına o zamiri koyarsanız belki daha guzel olur