Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Turco - tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Texto
Enviado por
marciomqc
Idioma de origem: Português brasileiro
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Título
hayatta yaptığımız herşey
Tradução
Turco
Traduzido por
barok
Idioma alvo: Turco
hayatta yaptığımız herşey sonsuzlukta yankılanır.
Último validado ou editado por
serba
- 23 Setembro 2007 04:39
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
24 Agosto 2007 19:20
real_prayer
Número de Mensagens: 41
eksik kelimeler var tam cevirilmemis
6 Setembro 2007 15:27
alfatih
Número de Mensagens: 28
her ÅŸey should be inthe bigining
6 Setembro 2007 18:35
barok
Número de Mensagens: 105
"her şey" can't be in the beginning, "her şey yaptığımız hayatta" is not Turkish. But "Hayatta yaptığımız her şey" is Turkish and it means "everything we do": "tudo que fizermos"
21 Setembro 2007 09:20
billyjean
Número de Mensagens: 4
yankılanır fiili basta olsa ya da ortada olunca basına o zamiri koyarsanız belki daha guzel olur