Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-터키어 - tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어아라비아어히브리어영어터키어그리스어일본어

분류 문장

제목
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
본문
marciomqc에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade

제목
hayatta yaptığımız herşey
번역
터키어

barok에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

hayatta yaptığımız herşey sonsuzlukta yankılanır.
serba에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 23일 04:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 24일 19:20

real_prayer
게시물 갯수: 41
eksik kelimeler var tam cevirilmemis

2007년 9월 6일 15:27

alfatih
게시물 갯수: 28
her ÅŸey should be inthe bigining

2007년 9월 6일 18:35

barok
게시물 갯수: 105
"her şey" can't be in the beginning, "her şey yaptığımız hayatta" is not Turkish. But "Hayatta yaptığımız her şey" is Turkish and it means "everything we do": "tudo que fizermos"


2007년 9월 21일 09:20

billyjean
게시물 갯수: 4
yankılanır fiili basta olsa ya da ortada olunca basına o zamiri koyarsanız belki daha guzel olur