Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Arabisk-Fransk - لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Tekst
Skrevet av
saida
Kildespråk: Arabisk
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Tittel
Tout ce qui brille n'est pas or
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Tantine
Språket det skal oversettes til: Fransk
Ne croyez pas tout ce que vous voyez, car tout ce qui brille n'est pas or.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Traduction basée sur un "pont" en anglais d'elmota :)
"tout ce qui brille n'est pas or" est la version française exacte de ce dicton
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 18 August 2007 00:23
Siste Innlegg
Av
Innlegg
18 August 2007 00:22
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
elmota a traduit (bridge translation into English) : "Don't trust everything you see, for not everything that shines is gold"
Je valide grâce à cette traduction relais;
18 August 2007 06:04
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Merci à elmota surtout
Bises
Tantine