Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Árabe-Francés - لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Texto
Propuesto por
saida
Idioma de origen: Árabe
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Título
Tout ce qui brille n'est pas or
Traducción
Francés
Traducido por
Tantine
Idioma de destino: Francés
Ne croyez pas tout ce que vous voyez, car tout ce qui brille n'est pas or.
Nota acerca de la traducción
Traduction basée sur un "pont" en anglais d'elmota :)
"tout ce qui brille n'est pas or" est la version française exacte de ce dicton
Última validación o corrección por
Francky5591
- 18 Agosto 2007 00:23
Último mensaje
Autor
Mensaje
18 Agosto 2007 00:22
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
elmota a traduit (bridge translation into English) : "Don't trust everything you see, for not everything that shines is gold"
Je valide grâce à cette traduction relais;
18 Agosto 2007 06:04
Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Merci à elmota surtout
Bises
Tantine