Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Arabisch-Frans - لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Tekst
Opgestuurd door
saida
Uitgangs-taal: Arabisch
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Titel
Tout ce qui brille n'est pas or
Vertaling
Frans
Vertaald door
Tantine
Doel-taal: Frans
Ne croyez pas tout ce que vous voyez, car tout ce qui brille n'est pas or.
Details voor de vertaling
Traduction basée sur un "pont" en anglais d'elmota :)
"tout ce qui brille n'est pas or" est la version française exacte de ce dicton
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 18 augustus 2007 00:23
Laatste bericht
Auteur
Bericht
18 augustus 2007 00:22
Francky5591
Aantal berichten: 12396
elmota a traduit (bridge translation into English) : "Don't trust everything you see, for not everything that shines is gold"
Je valide grâce à cette traduction relais;
18 augustus 2007 06:04
Tantine
Aantal berichten: 2747
Merci à elmota surtout
Bises
Tantine