Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Árabe-Francês - لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Texto
Enviado por
saida
Língua de origem: Árabe
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Título
Tout ce qui brille n'est pas or
Tradução
Francês
Traduzido por
Tantine
Língua alvo: Francês
Ne croyez pas tout ce que vous voyez, car tout ce qui brille n'est pas or.
Notas sobre a tradução
Traduction basée sur un "pont" en anglais d'elmota :)
"tout ce qui brille n'est pas or" est la version française exacte de ce dicton
Última validação ou edição por
Francky5591
- 18 Agosto 2007 00:23
Última Mensagem
Autor
Mensagem
18 Agosto 2007 00:22
Francky5591
Número de mensagens: 12396
elmota a traduit (bridge translation into English) : "Don't trust everything you see, for not everything that shines is gold"
Je valide grâce à cette traduction relais;
18 Agosto 2007 06:04
Tantine
Número de mensagens: 2747
Merci à elmota surtout
Bises
Tantine