ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アラビア語-フランス語 - لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
テキスト
saida
様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
タイトル
Tout ce qui brille n'est pas or
翻訳
フランス語
Tantine
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Ne croyez pas tout ce que vous voyez, car tout ce qui brille n'est pas or.
翻訳についてのコメント
Traduction basée sur un "pont" en anglais d'elmota :)
"tout ce qui brille n'est pas or" est la version française exacte de ce dicton
最終承認・編集者
Francky5591
- 2007年 8月 18日 00:23
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 8月 18日 00:22
Francky5591
投稿数: 12396
elmota a traduit (bridge translation into English) : "Don't trust everything you see, for not everything that shines is gold"
Je valide grâce à cette traduction relais;
2007年 8月 18日 06:04
Tantine
投稿数: 2747
Merci à elmota surtout
Bises
Tantine