Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Arabo-Francese - لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Testo
Aggiunto da
saida
Lingua originale: Arabo
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Titolo
Tout ce qui brille n'est pas or
Traduzione
Francese
Tradotto da
Tantine
Lingua di destinazione: Francese
Ne croyez pas tout ce que vous voyez, car tout ce qui brille n'est pas or.
Note sulla traduzione
Traduction basée sur un "pont" en anglais d'elmota :)
"tout ce qui brille n'est pas or" est la version française exacte de ce dicton
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 18 Agosto 2007 00:23
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Agosto 2007 00:22
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
elmota a traduit (bridge translation into English) : "Don't trust everything you see, for not everything that shines is gold"
Je valide grâce à cette traduction relais;
18 Agosto 2007 06:04
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Merci à elmota surtout
Bises
Tantine