Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Arapski-Francuski - لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Tekst
Podnet od
saida
Izvorni jezik: Arapski
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Natpis
Tout ce qui brille n'est pas or
Prevod
Francuski
Preveo
Tantine
Željeni jezik: Francuski
Ne croyez pas tout ce que vous voyez, car tout ce qui brille n'est pas or.
Napomene o prevodu
Traduction basée sur un "pont" en anglais d'elmota :)
"tout ce qui brille n'est pas or" est la version française exacte de ce dicton
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 18 Avgust 2007 00:23
Poslednja poruka
Autor
Poruka
18 Avgust 2007 00:22
Francky5591
Broj poruka: 12396
elmota a traduit (bridge translation into English) : "Don't trust everything you see, for not everything that shines is gold"
Je valide grâce à cette traduction relais;
18 Avgust 2007 06:04
Tantine
Broj poruka: 2747
Merci à elmota surtout
Bises
Tantine