Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Arabisht-Frengjisht - لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Tekst
Prezantuar nga
saida
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht
لاتثق ÙÙŠ كل ما ترى Ùليس كل ما يلمع ذهبا
Titull
Tout ce qui brille n'est pas or
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
Tantine
Përkthe në: Frengjisht
Ne croyez pas tout ce que vous voyez, car tout ce qui brille n'est pas or.
Vërejtje rreth përkthimit
Traduction basée sur un "pont" en anglais d'elmota :)
"tout ce qui brille n'est pas or" est la version française exacte de ce dicton
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 18 Gusht 2007 00:23
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Gusht 2007 00:22
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
elmota a traduit (bridge translation into English) : "Don't trust everything you see, for not everything that shines is gold"
Je valide grâce à cette traduction relais;
18 Gusht 2007 06:04
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Merci à elmota surtout
Bises
Tantine