Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Fransk - ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskFransk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...
Tekst
Skrevet av morris86
Kildespråk: Italiensk

ho una voglia matta di stare con te, tra poco più di un mese verrò a parigi da te e potremo stare insieme tutto il tempo che vorremo...ho voglia di te principessa...bacio
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
destinata ad una ragazza di 18 anni di parigi conosciuta al mare

Tittel
j'ai une envie folle....
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Chloe
Språket det skal oversettes til: Fransk

j'ai une envie folle d'être avec toi, dans un peu plus d'un mois je viendrai à Paris chez toi et nous pourrons rester ensemble tout le temps que nous voudrons... j'ai un désir fou de toi princesse... bises
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 27 August 2007 12:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 August 2007 20:17

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Salut Chloe

En français on dit "dans un peu plus d'un mois... que nous voudrions et "j'ai un désir fou de toi"

Bises
Tantine

CC: Francky5591 Witchy

27 August 2007 15:00

Chloe
Antall Innlegg: 27
Merci, Tantine. Je reste avec une seule doute: pourquoi "voudrions"? J'avais traduit futur avec futur; pourrais-tu m'expliquer pourquoi il y faut un conditionnel? Merci encore.