Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Franceză - ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăFranceză

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...
Text
Înscris de morris86
Limba sursă: Italiană

ho una voglia matta di stare con te, tra poco più di un mese verrò a parigi da te e potremo stare insieme tutto il tempo che vorremo...ho voglia di te principessa...bacio
Observaţii despre traducere
destinata ad una ragazza di 18 anni di parigi conosciuta al mare

Titlu
j'ai une envie folle....
Traducerea
Franceză

Tradus de Chloe
Limba ţintă: Franceză

j'ai une envie folle d'être avec toi, dans un peu plus d'un mois je viendrai à Paris chez toi et nous pourrons rester ensemble tout le temps que nous voudrons... j'ai un désir fou de toi princesse... bises
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 27 August 2007 12:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 August 2007 20:17

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Salut Chloe

En français on dit "dans un peu plus d'un mois... que nous voudrions et "j'ai un désir fou de toi"

Bises
Tantine

CC: Francky5591 Witchy

27 August 2007 15:00

Chloe
Numărul mesajelor scrise: 27
Merci, Tantine. Je reste avec une seule doute: pourquoi "voudrions"? J'avais traduit futur avec futur; pourrais-tu m'expliquer pourquoi il y faut un conditionnel? Merci encore.