Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Francuski - ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiFrancuski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...
Tekst
Wprowadzone przez morris86
Język źródłowy: Włoski

ho una voglia matta di stare con te, tra poco più di un mese verrò a parigi da te e potremo stare insieme tutto il tempo che vorremo...ho voglia di te principessa...bacio
Uwagi na temat tłumaczenia
destinata ad una ragazza di 18 anni di parigi conosciuta al mare

Tytuł
j'ai une envie folle....
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Chloe
Język docelowy: Francuski

j'ai une envie folle d'être avec toi, dans un peu plus d'un mois je viendrai à Paris chez toi et nous pourrons rester ensemble tout le temps que nous voudrons... j'ai un désir fou de toi princesse... bises
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 27 Sierpień 2007 12:57





Ostatni Post

Autor
Post

26 Sierpień 2007 20:17

Tantine
Liczba postów: 2747
Salut Chloe

En français on dit "dans un peu plus d'un mois... que nous voudrions et "j'ai un désir fou de toi"

Bises
Tantine

CC: Francky5591 Witchy

27 Sierpień 2007 15:00

Chloe
Liczba postów: 27
Merci, Tantine. Je reste avec une seule doute: pourquoi "voudrions"? J'avais traduit futur avec futur; pourrais-tu m'expliquer pourquoi il y faut un conditionnel? Merci encore.