Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Французский - ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийФранцузский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...
Tекст
Добавлено morris86
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

ho una voglia matta di stare con te, tra poco più di un mese verrò a parigi da te e potremo stare insieme tutto il tempo che vorremo...ho voglia di te principessa...bacio
Комментарии для переводчика
destinata ad una ragazza di 18 anni di parigi conosciuta al mare

Статус
j'ai une envie folle....
Перевод
Французский

Перевод сделан Chloe
Язык, на который нужно перевести: Французский

j'ai une envie folle d'être avec toi, dans un peu plus d'un mois je viendrai à Paris chez toi et nous pourrons rester ensemble tout le temps que nous voudrons... j'ai un désir fou de toi princesse... bises
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 27 Август 2007 12:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Август 2007 20:17

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Salut Chloe

En français on dit "dans un peu plus d'un mois... que nous voudrions et "j'ai un désir fou de toi"

Bises
Tantine

CC: Francky5591 Witchy

27 Август 2007 15:00

Chloe
Кол-во сообщений: 27
Merci, Tantine. Je reste avec une seule doute: pourquoi "voudrions"? J'avais traduit futur avec futur; pourrais-tu m'expliquer pourquoi il y faut un conditionnel? Merci encore.