Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Français - ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienFrançais

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...
Texte
Proposé par morris86
Langue de départ: Italien

ho una voglia matta di stare con te, tra poco più di un mese verrò a parigi da te e potremo stare insieme tutto il tempo che vorremo...ho voglia di te principessa...bacio
Commentaires pour la traduction
destinata ad una ragazza di 18 anni di parigi conosciuta al mare

Titre
j'ai une envie folle....
Traduction
Français

Traduit par Chloe
Langue d'arrivée: Français

j'ai une envie folle d'être avec toi, dans un peu plus d'un mois je viendrai à Paris chez toi et nous pourrons rester ensemble tout le temps que nous voudrons... j'ai un désir fou de toi princesse... bises
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 27 Août 2007 12:57





Derniers messages

Auteur
Message

26 Août 2007 20:17

Tantine
Nombre de messages: 2747
Salut Chloe

En français on dit "dans un peu plus d'un mois... que nous voudrions et "j'ai un désir fou de toi"

Bises
Tantine

CC: Francky5591 Witchy

27 Août 2007 15:00

Chloe
Nombre de messages: 27
Merci, Tantine. Je reste avec une seule doute: pourquoi "voudrions"? J'avais traduit futur avec futur; pourrais-tu m'expliquer pourquoi il y faut un conditionnel? Merci encore.