Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Fransızca - ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaFransızca

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...
Metin
Öneri morris86
Kaynak dil: İtalyanca

ho una voglia matta di stare con te, tra poco più di un mese verrò a parigi da te e potremo stare insieme tutto il tempo che vorremo...ho voglia di te principessa...bacio
Çeviriyle ilgili açıklamalar
destinata ad una ragazza di 18 anni di parigi conosciuta al mare

Başlık
j'ai une envie folle....
Tercüme
Fransızca

Çeviri Chloe
Hedef dil: Fransızca

j'ai une envie folle d'être avec toi, dans un peu plus d'un mois je viendrai à Paris chez toi et nous pourrons rester ensemble tout le temps que nous voudrons... j'ai un désir fou de toi princesse... bises
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 27 Ağustos 2007 12:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ağustos 2007 20:17

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Salut Chloe

En français on dit "dans un peu plus d'un mois... que nous voudrions et "j'ai un désir fou de toi"

Bises
Tantine

CC: Francky5591 Witchy

27 Ağustos 2007 15:00

Chloe
Mesaj Sayısı: 27
Merci, Tantine. Je reste avec une seule doute: pourquoi "voudrions"? J'avais traduit futur avec futur; pourrais-tu m'expliquer pourquoi il y faut un conditionnel? Merci encore.