Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-フランス語 - ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語フランス語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...
テキスト
morris86様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

ho una voglia matta di stare con te, tra poco più di un mese verrò a parigi da te e potremo stare insieme tutto il tempo che vorremo...ho voglia di te principessa...bacio
翻訳についてのコメント
destinata ad una ragazza di 18 anni di parigi conosciuta al mare

タイトル
j'ai une envie folle....
翻訳
フランス語

Chloe様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

j'ai une envie folle d'être avec toi, dans un peu plus d'un mois je viendrai à Paris chez toi et nous pourrons rester ensemble tout le temps que nous voudrons... j'ai un désir fou de toi princesse... bises
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 8月 27日 12:57





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 26日 20:17

Tantine
投稿数: 2747
Salut Chloe

En français on dit "dans un peu plus d'un mois... que nous voudrions et "j'ai un désir fou de toi"

Bises
Tantine

CC: Francky5591 Witchy

2007年 8月 27日 15:00

Chloe
投稿数: 27
Merci, Tantine. Je reste avec une seule doute: pourquoi "voudrions"? J'avais traduit futur avec futur; pourrais-tu m'expliquer pourquoi il y faut un conditionnel? Merci encore.