Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Französisch - ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischFranzösisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Titel
ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...
Text
Übermittelt von morris86
Herkunftssprache: Italienisch

ho una voglia matta di stare con te, tra poco più di un mese verrò a parigi da te e potremo stare insieme tutto il tempo che vorremo...ho voglia di te principessa...bacio
Bemerkungen zur Übersetzung
destinata ad una ragazza di 18 anni di parigi conosciuta al mare

Titel
j'ai une envie folle....
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von Chloe
Zielsprache: Französisch

j'ai une envie folle d'être avec toi, dans un peu plus d'un mois je viendrai à Paris chez toi et nous pourrons rester ensemble tout le temps que nous voudrons... j'ai un désir fou de toi princesse... bises
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 27 August 2007 12:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 August 2007 20:17

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Salut Chloe

En français on dit "dans un peu plus d'un mois... que nous voudrions et "j'ai un désir fou de toi"

Bises
Tantine

CC: Francky5591 Witchy

27 August 2007 15:00

Chloe
Anzahl der Beiträge: 27
Merci, Tantine. Je reste avec une seule doute: pourquoi "voudrions"? J'avais traduit futur avec futur; pourrais-tu m'expliquer pourquoi il y faut un conditionnel? Merci encore.