Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Latin - "I will always be with you I'm the anchor of...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskLatin

Kategori Sang - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
"I will always be with you I'm the anchor of...
Tekst
Skrevet av Amy_13
Kildespråk: Engelsk

"I will always be with you
I'm the anchor of your sorrow
There's no end to what I'll do
'Cause I love you, I love you to death

"What's tomorrow without you?
Is this our last goodbye"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Love You To Death

Tittel
Semper cum te stabo
Oversettelse
Latin

Oversatt av tarinoidenkertoja
Språket det skal oversettes til: Latin

Semper cum te stabo
anchora tuae tristitiae sum
quod faciam sine fine est
quod te amo, te amo usque ad mortem

Quid est cras sine te?
Hoc nostrum ultimum Vale est .
Senest vurdert og redigert av charisgre - 1 Februar 2008 15:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Januar 2008 08:22

charisgre
Antall Innlegg: 256
Hi, tarinoidenketoja. Please see the word "tristiae" in Latin, and the missing word "our" in English, so that we won't have problems with who is making corrections and why. Thank you.