Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Латински - "I will always be with you I'm the anchor of...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиЛатински

Категория Песен - Любов / Приятелство

Заглавие
"I will always be with you I'm the anchor of...
Текст
Предоставено от Amy_13
Език, от който се превежда: Английски

"I will always be with you
I'm the anchor of your sorrow
There's no end to what I'll do
'Cause I love you, I love you to death

"What's tomorrow without you?
Is this our last goodbye"
Забележки за превода
Love You To Death

Заглавие
Semper cum te stabo
Превод
Латински

Преведено от tarinoidenkertoja
Желан език: Латински

Semper cum te stabo
anchora tuae tristitiae sum
quod faciam sine fine est
quod te amo, te amo usque ad mortem

Quid est cras sine te?
Hoc nostrum ultimum Vale est .
За последен път се одобри от charisgre - 1 Февруари 2008 15:44





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Януари 2008 08:22

charisgre
Общо мнения: 256
Hi, tarinoidenketoja. Please see the word "tristiae" in Latin, and the missing word "our" in English, so that we won't have problems with who is making corrections and why. Thank you.