Traducció - Anglès-Llatí - "I will always be with you I'm the anchor of...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Cançó - Amor / Amistat | "I will always be with you I'm the anchor of... | | Idioma orígen: Anglès
"I will always be with you I'm the anchor of your sorrow There's no end to what I'll do 'Cause I love you, I love you to death
"What's tomorrow without you? Is this our last goodbye" | | |
|
| | | Idioma destí: Llatí
Semper cum te stabo anchora tuae tristitiae sum quod faciam sine fine est quod te amo, te amo usque ad mortem
Quid est cras sine te? Hoc nostrum ultimum Vale est .
|
|
Darrera validació o edició per charisgre - 1 Febrer 2008 15:44
Darrer missatge | | | | | 31 Gener 2008 08:22 | | | Hi, tarinoidenketoja. Please see the word "tristiae" in Latin, and the missing word "our" in English, so that we won't have problems with who is making corrections and why. Thank you. |
|
|