Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Latina - "I will always be with you I'm the anchor of...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiLatina

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
"I will always be with you I'm the anchor of...
Teksti
Lähettäjä Amy_13
Alkuperäinen kieli: Englanti

"I will always be with you
I'm the anchor of your sorrow
There's no end to what I'll do
'Cause I love you, I love you to death

"What's tomorrow without you?
Is this our last goodbye"
Huomioita käännöksestä
Love You To Death

Otsikko
Semper cum te stabo
Käännös
Latina

Kääntäjä tarinoidenkertoja
Kohdekieli: Latina

Semper cum te stabo
anchora tuae tristitiae sum
quod faciam sine fine est
quod te amo, te amo usque ad mortem

Quid est cras sine te?
Hoc nostrum ultimum Vale est .
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut charisgre - 1 Helmikuu 2008 15:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Tammikuu 2008 08:22

charisgre
Viestien lukumäärä: 256
Hi, tarinoidenketoja. Please see the word "tristiae" in Latin, and the missing word "our" in English, so that we won't have problems with who is making corrections and why. Thank you.