Traducción - Inglés-Latín - "I will always be with you I'm the anchor of...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Canciòn - Amore / Amistad | "I will always be with you I'm the anchor of... | | Idioma de origen: Inglés
"I will always be with you I'm the anchor of your sorrow There's no end to what I'll do 'Cause I love you, I love you to death
"What's tomorrow without you? Is this our last goodbye" | Nota acerca de la traducción | |
|
| | | Idioma de destino: Latín
Semper cum te stabo anchora tuae tristitiae sum quod faciam sine fine est quod te amo, te amo usque ad mortem
Quid est cras sine te? Hoc nostrum ultimum Vale est .
|
|
Última validación o corrección por charisgre - 1 Febrero 2008 15:44
Último mensaje | | | | | 31 Enero 2008 08:22 | | | Hi, tarinoidenketoja. Please see the word "tristiae" in Latin, and the missing word "our" in English, so that we won't have problems with who is making corrections and why. Thank you. |
|
|