Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Latina lingvo - "I will always be with you I'm the anchor of...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaLatina lingvo

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Titolo
"I will always be with you I'm the anchor of...
Teksto
Submetigx per Amy_13
Font-lingvo: Angla

"I will always be with you
I'm the anchor of your sorrow
There's no end to what I'll do
'Cause I love you, I love you to death

"What's tomorrow without you?
Is this our last goodbye"
Rimarkoj pri la traduko
Love You To Death

Titolo
Semper cum te stabo
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per tarinoidenkertoja
Cel-lingvo: Latina lingvo

Semper cum te stabo
anchora tuae tristitiae sum
quod faciam sine fine est
quod te amo, te amo usque ad mortem

Quid est cras sine te?
Hoc nostrum ultimum Vale est .
Laste validigita aŭ redaktita de charisgre - 1 Februaro 2008 15:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Januaro 2008 08:22

charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
Hi, tarinoidenketoja. Please see the word "tristiae" in Latin, and the missing word "our" in English, so that we won't have problems with who is making corrections and why. Thank you.