쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-라틴어 - "I will always be with you I'm the anchor of...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
노래 - 사랑 / 우정
제목
"I will always be with you I'm the anchor of...
본문
Amy_13
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
"I will always be with you
I'm the anchor of your sorrow
There's no end to what I'll do
'Cause I love you, I love you to death
"What's tomorrow without you?
Is this our last goodbye"
이 번역물에 관한 주의사항
Love You To Death
제목
Semper cum te stabo
번역
라틴어
tarinoidenkertoja
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
Semper cum te stabo
anchora tuae tristitiae sum
quod faciam sine fine est
quod te amo, te amo usque ad mortem
Quid est cras sine te?
Hoc nostrum ultimum Vale est .
charisgre
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 1일 15:44
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 31일 08:22
charisgre
게시물 갯수: 256
Hi, tarinoidenketoja. Please see the word "tristiae" in Latin, and the missing word "our" in English, so that we won't have problems with who is making corrections and why. Thank you.