Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Latinski - "I will always be with you I'm the anchor of...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiLatinski

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
"I will always be with you I'm the anchor of...
Tekst
Poslao Amy_13
Izvorni jezik: Engleski

"I will always be with you
I'm the anchor of your sorrow
There's no end to what I'll do
'Cause I love you, I love you to death

"What's tomorrow without you?
Is this our last goodbye"
Primjedbe o prijevodu
Love You To Death

Naslov
Semper cum te stabo
Prevođenje
Latinski

Preveo tarinoidenkertoja
Ciljni jezik: Latinski

Semper cum te stabo
anchora tuae tristitiae sum
quod faciam sine fine est
quod te amo, te amo usque ad mortem

Quid est cras sine te?
Hoc nostrum ultimum Vale est .
Posljednji potvrdio i uredio charisgre - 1 veljača 2008 15:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 siječanj 2008 08:22

charisgre
Broj poruka: 256
Hi, tarinoidenketoja. Please see the word "tristiae" in Latin, and the missing word "our" in English, so that we won't have problems with who is making corrections and why. Thank you.