Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ラテン語 - "I will always be with you I'm the anchor of...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ラテン語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

タイトル
"I will always be with you I'm the anchor of...
テキスト
Amy_13様が投稿しました
原稿の言語: 英語

"I will always be with you
I'm the anchor of your sorrow
There's no end to what I'll do
'Cause I love you, I love you to death

"What's tomorrow without you?
Is this our last goodbye"
翻訳についてのコメント
Love You To Death

タイトル
Semper cum te stabo
翻訳
ラテン語

tarinoidenkertoja様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Semper cum te stabo
anchora tuae tristitiae sum
quod faciam sine fine est
quod te amo, te amo usque ad mortem

Quid est cras sine te?
Hoc nostrum ultimum Vale est .
最終承認・編集者 charisgre - 2008年 2月 1日 15:44





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 31日 08:22

charisgre
投稿数: 256
Hi, tarinoidenketoja. Please see the word "tristiae" in Latin, and the missing word "our" in English, so that we won't have problems with who is making corrections and why. Thank you.