Oversettelse - Japansk-Engelsk - ã•ã¨ã†ã®ã›ã‚“ã˜ã‚‡Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Kjærlighet / Vennskap | | | Kildespråk: Japansk
ã•ã¨ã†ã®ã›ã‚“ã˜ã‚‡ | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | No se realmente de que se trate; es una oración que colocó mi esposo en una carta. Me gustaria que la traducción fuera en Inglés americano o en su defecto en español. |
|
| | OversettelseEngelsk Oversatt av miyabi | Språket det skal oversettes til: Engelsk
a sugar fairy | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | satô = sugar no = shows that the second term belongs to the first term senjo = fairy, nymph
it's literally "the fairy of sugar" I don't know whether it should be translated using the plural form or not... it depends on the context. |
|
Senest vurdert og redigert av IanMegill2 - 4 November 2007 14:42
|