| |
|
翻訳 - 日本語-英語 - ã•ã¨ã†ã®ã›ã‚“ã˜ã‚‡現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 愛 / 友情 | | | 原稿の言語: 日本語
ã•ã¨ã†ã®ã›ã‚“ã˜ã‚‡ | | No se realmente de que se trate; es una oración que colocó mi esposo en una carta. Me gustaria que la traducción fuera en Inglés americano o en su defecto en español. |
|
| | | | | satô = sugar no = shows that the second term belongs to the first term senjo = fairy, nymph
it's literally "the fairy of sugar" I don't know whether it should be translated using the plural form or not... it depends on the context. |
|
| |
|