번역 - 일본어-영어 - ã•ã¨ã†ã®ã›ã‚“ã˜ã‚‡현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 사랑 / 우정 | | | 원문 언어: 일본어
ã•ã¨ã†ã®ã›ã‚“ã˜ã‚‡ | | No se realmente de que se trate; es una oración que colocó mi esposo en una carta. Me gustaria que la traducción fuera en Inglés americano o en su defecto en español. |
|
| | | | | satô = sugar no = shows that the second term belongs to the first term senjo = fairy, nymph
it's literally "the fairy of sugar" I don't know whether it should be translated using the plural form or not... it depends on the context. |
|
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 4일 14:42
|