Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Japanski-Engleski - さとうのせんじょ

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: JapanskiEngleski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
さとうのせんじょ
Tekst
Poslao ALBYEL
Izvorni jezik: Japanski

さとうのせんじょ
Primjedbe o prijevodu
No se realmente de que se trate; es una oración que colocó mi esposo en una carta. Me gustaria que la traducción fuera en Inglés americano o en su defecto en español.

Naslov
satô no senjo
Prevođenje
Engleski

Preveo miyabi
Ciljni jezik: Engleski

a sugar fairy
Primjedbe o prijevodu
satô = sugar
no = shows that the second term belongs to the first term
senjo = fairy, nymph

it's literally "the fairy of sugar"
I don't know whether it should be translated using the plural form or not... it depends on the context.
Posljednji potvrdio i uredio IanMegill2 - 4 studeni 2007 14:42