Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जापानी-अंग्रेजी - さとうのせんじょ

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीअंग्रेजी

Category Love / Friendship

शीर्षक
さとうのせんじょ
हरफ
ALBYELद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी

さとうのせんじょ
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
No se realmente de que se trate; es una oración que colocó mi esposo en una carta. Me gustaria que la traducción fuera en Inglés americano o en su defecto en español.

शीर्षक
satô no senjo
अनुबाद
अंग्रेजी

miyabiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

a sugar fairy
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
satô = sugar
no = shows that the second term belongs to the first term
senjo = fairy, nymph

it's literally "the fairy of sugar"
I don't know whether it should be translated using the plural form or not... it depends on the context.
Validated by IanMegill2 - 2007年 नोभेम्बर 4日 14:42