Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - Cada uno es forjador de su propia fortuna
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk
Tittel
Cada uno es forjador de su propia fortuna
Tekst
Skrevet av
ÇAğla
Kildespråk: Spansk Oversatt av
Okal
Cada uno es forjador de su propia fortuna
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Conozco la expresión de ésta manera
Tittel
Herkes kendi kaderinin inşaatçısıdır
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Herkes kendi kaderinin inşaatçısıdır
Senest vurdert og redigert av
cucumis
- 22 April 2008 08:28
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 Februar 2008 12:44
smy
Antall Innlegg: 2481
"inşaatçıdır" is not a corect word turkishmiss, it should be "inşaatçısıdır"
14 Februar 2008 15:59
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Thank you Smy
4 Mars 2008 09:30
smy
Antall Innlegg: 2481
a bridge please Lilian ca.? (20 points)
CC:
lilian canale