Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Spanski-Turski - Cada uno es forjador de su propia fortuna
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Izraz
Natpis
Cada uno es forjador de su propia fortuna
Tekst
Podnet od
ÇAğla
Izvorni jezik: Spanski Preveo
Okal
Cada uno es forjador de su propia fortuna
Napomene o prevodu
Conozco la expresión de ésta manera
Natpis
Herkes kendi kaderinin inşaatçısıdır
Prevod
Turski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Turski
Herkes kendi kaderinin inşaatçısıdır
Poslednja provera i obrada od
cucumis
- 22 April 2008 08:28
Poslednja poruka
Autor
Poruka
14 Februar 2008 12:44
smy
Broj poruka: 2481
"inşaatçıdır" is not a corect word turkishmiss, it should be "inşaatçısıdır"
14 Februar 2008 15:59
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Thank you Smy
4 Mart 2008 09:30
smy
Broj poruka: 2481
a bridge please Lilian ca.? (20 points)
CC:
lilian canale