Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Τουρκικά - Cada uno es forjador de su propia fortuna
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση
τίτλος
Cada uno es forjador de su propia fortuna
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ÇAğla
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά Μεταφράστηκε από
Okal
Cada uno es forjador de su propia fortuna
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Conozco la expresión de ésta manera
τίτλος
Herkes kendi kaderinin inşaatçısıdır
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Herkes kendi kaderinin inşaatçısıdır
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
cucumis
- 22 Απρίλιος 2008 08:28
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
14 Φεβρουάριος 2008 12:44
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
"inşaatçıdır" is not a corect word turkishmiss, it should be "inşaatçısıdır"
14 Φεβρουάριος 2008 15:59
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Thank you Smy
4 Μάρτιος 2008 09:30
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
a bridge please Lilian ca.? (20 points)
CC:
lilian canale