Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Anglisht - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglishtTurqishtBoshnjakishtGjermanisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide
Tekst
Prezantuar nga deepabsolut
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa
Vërejtje rreth përkthimit
bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim

Titull
a friend
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Robby23
Përkthe në: Anglisht

a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks.
Vërejtje rreth përkthimit
The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 19 Janar 2008 02:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Janar 2008 21:36

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing?