Përkthime - Spanjisht-Anglisht - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildideStatusi aktual Përkthime
Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide | | gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa | Vërejtje rreth përkthimit | bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim |
|
| | PërkthimeAnglisht Perkthyer nga Robby23 | Përkthe në: Anglisht
a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks. | Vërejtje rreth përkthimit | The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 19 Janar 2008 02:46
Mesazhi i fundit | | | | | 19 Janar 2008 21:36 | | | I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing? |
|
|