Übersetzung - Spanisch-Englisch - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildidemomentaner Status Übersetzung
Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide | | Herkunftssprache: Spanisch
Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa | Bemerkungen zur Übersetzung | bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim |
|
| | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von Robby23 | Zielsprache: Englisch
a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks. | Bemerkungen zur Übersetzung | The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 19 Januar 2008 02:46
Letzte Beiträge | | | | | 19 Januar 2008 21:36 | | | I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing? |
|
|