Traducció - Castellà-Anglès - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildideEstat actual Traducció
Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide | | Idioma orígen: Castellà
Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa | | bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim |
|
| | | Idioma destí: Anglès
a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks. | | The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original. |
|
Darrera validació o edició per kafetzou - 19 Gener 2008 02:46
Darrer missatge | | | | | 19 Gener 2008 21:36 | | | I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing? |
|
|