主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-英语 - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活 - 日常生活
本翻译"仅需意译"。
标题
Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide
正文
提交
deepabsolut
源语言: 西班牙语
Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa
给这篇翻译加备注
bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim
标题
a friend
翻译
英语
翻译
Robby23
目的语言: 英语
a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks.
给这篇翻译加备注
The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original.
由
kafetzou
认可或编辑 - 2008年 一月 19日 02:46
最近发帖
作者
帖子
2008年 一月 19日 21:36
iamfromaustria
文章总计: 1335
I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"??
Could the "be" possibly be missing?