Traduction - Espagnol-Anglais - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildideEtat courant Traduction
Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide | | Langue de départ: Espagnol
Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa | Commentaires pour la traduction | bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim |
|
| | TraductionAnglais Traduit par Robby23 | Langue d'arrivée: Anglais
a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks. | Commentaires pour la traduction | The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original. |
|
Dernière édition ou validation par kafetzou - 19 Janvier 2008 02:46
Derniers messages | | | | | 19 Janvier 2008 21:36 | | | I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing? |
|
|